الفصل الأول أحكام عامة
1. تضع هذه اللائحة من أجل تكريس دور بكين الاستراتيجي كـ"المراكز الأربعة"، ومواصلة تنظيم أعمال قبول وتأهيل وإدارة الطلبة الدوليين في الجامعات والمعاهد العليا في بكين، وتعزيز التواصل والتعاون في مجال التربية والتعليم، ورفع مستوى التعليم الدولي في عاصمة بكين، وبموجب "قانون التربية والتعليم لجمهورية الصين الشعبية" و"قانون إدارة شؤون الهجرة والجوازات الدخول والخروج لجمهورية الصين الشعبية" و"لائحة قبول وتأهيل الطلبة الدوليين في المدارس والجامعات" (مرسوم وزارة التربية والتعليم ووزارة الخارجية ووزارة الأمن العام رقم 42) وغيرها من القوانين واللوائح، آخذين بعين الاعتبار الظروف الواقعية لبكين.
2. تشار الجامعات والمعاهد العليا في هذه اللائحة إلى الجامعات والمعاهد العليا داخل المناطق الإدارية لبكين التي يتم إنشاؤها بموافقة الإدارات التعليمية. ويشار الطلبة الدوليون في هذه اللائحة إلى الطلبة الأجانب الذين لا يحملون الجنسية الصينية ويدرسون في المدارس والجامعات طبقا لما ينص عليه "قانون الجنسية لجمهورية الصين الشعبية".
3. يجب التزام قبول وتأهيل الطلبة الدوليين في الجامعات والمعاهد العليا بالقوانين واللوائح والسياسات الصينية؛ ويجب الحفاظ على سيادة الدولة وأمنها والمصالح العامة للمجتمع؛ ويجب إدارة الشؤون ذات الصلة وفقا للقانون وبشكل منتظم وضمان نوعية الأعمال.
4. تشرف لجنة التربية والتعليم لمدينة بكين (يشار إليها فيما يلي لجنة التعليم) على إرشاد وتنسيق وإدارة شؤون الطلبة الدوليين في الجامعات والمعاهد العليا في المنطقة الإدارية لبكين.
يشرف مكتب الشؤون الخارجية لحكومة مدينة بكين (يشار إليها فيما يلي مكتب الشؤون الخارجية) ومديرية الأمن العام لمدينة بكين(يشار إليها فيما يلي مديرية الأمن العام) على الأعمال الإدارية المعنية بشؤون الطلبة الدوليين وفقا للمسؤوليات الخاصة بها. تكون مكتب الشؤون الخارجية مسؤولة عن تنسيق الأعمال الإدارية للطلبة الوافدين ومراجعة استمارة طلب الفيزا للطلبة الأجانب الوافدين إلى الصين. تكون مديرية الأمن العام مسؤولة عن شؤون المكوث والإقامة في بكين للطلبة الوافدين ومعالجة قضايا المخالفة للقانون، والتعاون مع مكتب الشؤون الخارجية على مراجعة تصريح الدخول والإقامة للأجانب الوافدين إلى بكين.
5. على الجامعات والمعاهد العليا التي تقبل الطلبة الدوليين إنشاء نظام سليم لقبول الطلبة الدوليين وتأهيلهم وإدارتهم وخدمتهم، وتحمل المسؤولية الرئيسية في قبول الطلبة الدوليين وتأهيلهم وإدارتهم.
الفصل الثاني تنظيم قبول الطلبة
6. يجب على الجامعات والمعاهد العليا التي تقبل الطلبة الدوليين التمتع بظروف التعليم والتدريس المناسبة وإمكانيات التأهيل، والقيام بقبول الطلبة الدوليين بصورة ذاتية وفقا لأحكام الدولة ذات الصلة.
7. يجب على الجامعات والمعاهد العليا التي تقبل الطلبة الدوليين القيام بالتسجيل لدى لجنة التعليم.
8. بالنسبة إلى الطلبة الدوليين المقبولين من الجامعات والمعاهد العليا، أنواعهم لتلقى التعليم الأكاديمي، هي طلبة المعاهد وطلبة الجامعات وطلبة الدراسات العليا وطلبة الدكتوراه؛ أنواعهم لتلقى التعليم غير الأكاديمي، هي طلبة المرحلة الإعدادية والطلبة التابعون للتعليم والباحثون.
9. تضع الجامعات والمعاهد العليا بصورة ذاتية خطة القبول وتحديد التخصصات للطلبة الدوليين وفقا ل ظروفها في الإنشاء وإمكانياتها في التأهيل، وامتثال لأحكام الدولة ذات الصلة إذا وجدت.
10. تضع وتصدر الجامعات والمعاهد العليا برنامج قبول الطلبة الدوليين لها وفقا لأحكام الدولة المتعلقة بقبول الطلبة، وتقبل الطلبة الدوليين وفقا للشروط والإجراءات المنصوص عليها في البرنامج.
11. يجب على الجامعات والمعاهد العليا القيام بأعمال قبول الطلبة بموجب "لائحة قبول وتأهيل الطلبة الدوليين في المدارس والجامعات" (مرسوم وزارة التربية والتعليم ووزارة الخارجية ووزارة الأمن العام رقم 42) وما تنص عليه والجامعات والمعاهد العليا من المعايير والإجراءات في قبول الطلبة، ومراجعة المستوى الأكاديمي والسيرة التعليمية ومؤهلات الهوية والقدرة اللغوية والإمكانية الاقتصادية والوضع الصحي للطلبة الدوليين وإلخ، وإعداد الاختبارات أو التقييم لهم، من أجل ضمان أن من تقبله تتفق مع المعايير للالتحاق بالجامعات والمعاهد العليا. يعود قرار قبول الطلبة الدوليين إلى الجامعات والمعاهد العليا. لا يمكن للجامعات والمعاهد العليا تلقي الطلبة الدوليين الذين تم قبولهم في إحدى الجامعات والمعاهد العليا الأخرى إلا بعد الحصول على موافقتها.
12. تحدد الجامعات والمعاهد العليا أنواع الرسوم المتعلقة بالطلبة الدوليين ومبلغها حسب أحكام الدولة وأحكام مدينتنا.
يجب على الجامعات والمعاهد العليا التي تقبل الطلبة الدوليين وضع وإعلان الأحكام المتعلقة بتحصيل الرسوم وإعادتها، بما في ذلك أنواع الرسوم وشروطها ومبلغها وإجراءاتها، والأحكام المتعلقة بإعادة الرسوم عند الانسحاب من الدراسة والانتقال إلى الجامعات والمعاهد العليا الأخرى وإلخ. تحسب كل الرسوم المذكورة أعلاه بيوان صيني.
13. إذا كان لدى وزارة الخارجية لوائح أخرى بشأن الموظفين في الوكالة التمثيلية الدبلوماسية الأجنبية والوكالات القنصلية والمكاتب التمثيلية للمنظمات الدولية لدى الصين، وأفراد أسرهم المرافقين الذين يتقدمون للدراسة في الجامعات والمعاهد العليا، فيجب الالتزام بهذه اللوائح. لا يجوز للجامعات والمعاهد العليا قبولهم إذا فشلوا في اتباع الإجراءات ذات الصلة وفقًا للوائح.
14. إذا تقبل الجامعات الطلبة الدوليين الذين تقل أعمارهم عن 18 عامًا لا يقيم والداهم في بكين إقامة دائمة، يجب عليها أن تطلب من والديهم تكليف أجنبي أو صيني مقيم في بكين بشكل رسمي بصفته وصيًا على الطالب الدولي وتقديم المواد الداعمة ذات الصلة.
يمكن للجامعات والمعاهد العليا قبول الطلبة الدوليين الذين يدرسون لمدة قصيرة في مجموعة، ولكن يجب توقيع اتفاقية مع الجانب الأجنبي المرسل مسبقًا. في حالة قبول الطلبة الذين تقل أعمارهم عن 18 عامًا، يجب على الجانب الأجنبي المرسل، وفقًا للأحكام في قوانين بلده، عمل الإجراءات القانونية المطلوبة لتنظيم للقاصرين مقدمًا، وإرسال شخص لمرافقة المجموعة وتولي الوصي لهم خلال فترة دراستهم في الجامعات والمعاهد العليا.
15. تقوم إدارة التعليم التابعة لمجلس الدولة بتكليف الجامعات والمعاهد العليا بتدريب طلاب المنحة الحكومية الصينية. يجب على الجامعات والمعاهد العليا التي تتولى مهمة تدريب طلاب المنح الحكومية الصينية إعطاء الأولوية لقبول طلاب المنح الحكومية الصينية.
16. أنشأت لجنة التعليم في المدينة منحة على مستوى المدينة للطلبة الدوليين، وسيتم وضع تدابير إدارة المنح الدراسية ذات الصلة بشكل منفصل.
17. يمكن للجامعات والمعاهد العليا إنشاء منح دراسية للطلبة الدوليين، وتشجيع الشركات والمؤسسات والمنظمات الاجتماعية وغيرها من المنظمات الاجتماعية والأفراد على إنشاء منح دراسية للطلبة الدوليين، بدون إرفاق شروط غير معقولة.
الفصل الثالث إدارة التدريس
18. يجب على الجامعات والمعاهد العليا التي تقبل الطلبة الدوليين إدراج خطة التدريس للطلبة الدوليين في خطة التدريس العامة للجامعة، واختيار المعلمين المناسبين لتدريس الطلبة الدوليين، وإنشاء نظام سليم لضمان جودة التدريس والتعليم.
19. تعد لغة الماندرين في جمهورية الصين الشعبية هي لغة التدريس الأساسية لتدريس الطلبة الدوليين في الجامعات والمعاهد العليا. بالنسبة للطلبة الدوليين الذين لم يتوصل مستوى لغتهم إلى متطلبات التعلم، يمكن للجامعات والمعاهد العليا توفير الظروف الدراسية اللازمة.
20. يمكن للجامعات والمعاهد العليا المؤهلة إنشاء مقررات متخصصة تم تدريسها باللغات الأجنبية للطلبة الدوليين. بالنسبة للطلبة الدوليين الذين يقبلون التعليم العالي باللغات الأجنبية، يمكن كتابة الرسالة باللغة الأجنبية المقابلة، على أن يكون ملخص الرسالة باللغة الصينية؛ أما ما إذا كان الدفاع عن الرسالة يستخدم لغة أجنبية فسيتم تحديده من قبل الجامعات والمعاهد العليا.
21. يجب على الجامعات والمعاهد العليا أن تسجل بصدق النتائج الدراسية والأداء اليومي للطلبة الدوليين، وأن تعزز الإدارة لحضور الطلبة الدوليين. وينبغي التعامل في وقته مع الطبة الدوليين الذين يغيبون بشدة عن الدرس أو الذين لا يكونون في داخل الجامعات لفترة طويلة وفقًا للوائح الجامعات والمعاهد العليا وإبلاغ الإدارات المعنية.
22. تقوم الجامعات والمعاهد العليا بصورة ذاتية بصياغة الشروط والإجراءات الخاصة بتحويل التخصصات للطلبة الدوليين، وإجراء إعلان المعلومات ذات الصلة.
23. تنظم الجامعات والمعاهد العليا الطلبة الدوليين للمشاركة في التدريبات التدريسية والممارسات الاجتماعية وفقًا لخطة التدريس. ويجب مراعاة اللوائح الوطنية ذات الصلة عند اختيار موقع التدريبات والممارسات.
24. توزع الجامعات والمعاهد العليا شهادات أكاديمية أو شهادات تعليمية أخرى للطلبة الدوليين وفقًا للوائح الوطنية ذات الصلة. بالنسبة للطلبة الدوليين الذين يتلقون تعليمًا أكاديميا عاليًا، يجب على الجامعات والمعاهد العليا عمل التسجيل الإلكتروني لمؤهلات التعليم وشهادات التخرج في الوقت المناسب.
توزع الجامعات والمعاهد العليا شهادات الدرجات العلمية للطلبة الدوليين الذين يتفقون مع معايير منح الشهادة.
25. يجب أن تتبع الجامعات والمعاهد العليا بصرامة متطلبات "معايير جودة التعليم العالي للطلبة الدوليين في الصين (نسخة تجريبية)" (رقم 50 [2008]) من وزارة التربية والتعليم لجمهورية الصين الشعبية لتدريس الطلبة الدوليين، ويتم إدراج تعليم الطلبة الوافدين في الصين في نظام ضمان جودة التعليم بالجامعات والمعاهد وتعزيز إدارة التقارب، وصياغة نظام موحد المعايير تجاه الطلبة الصينيين والأجانب من الإدارة التعليمية والاختبار والتقييم، وتوفير موارد تعليمية وخدمات إدارية متساوية ومتسقة، وحماية التبادلات الثقافية والحقوق الشرعية للطلبة الصينيين والأجانب.
26. يجب أن تكون اللغة الصينية والمعلومات العامة عن الصين من المقررات الإجبارية في التعليم الأكاديمي العالي؛ ويجب أن تكون النظرية السياسية مقررا إجباريا للطلبة الدوليين الذين يدرسون في تخصص الفلسفة والسياسة.
الفصل الرابع إدارة الشؤون الجامعية
27. يجب على الجامعات والمعاهد العليا التي تقبل الطلبة الدوليين أن تخصّص مسؤولا جامعيا للإشراف على شؤون الطلبة الدوليين وتخصص إدارة خاصة للإشراف على الشؤون الإدارية للطلبة الدوليين. ويجب تقسيم الصلاحيات والمسؤوليات للجهات الإدارية المختصة بشكل واضح من أجل حسن تنظيم الشؤون المتعلقة بالقبول والتدريس والإدارة اليومية والخدمة والتواصل ما بعد التخرج للطلبة الدوليين.
28. يجب على الجامعات والمعاهد العليا التي تقبل الطلبة الدوليين أن تعلن للطلبة الدوليين معلوماتها الأساسية وأحوالها التدريسية والتعليمية ونظام الإدارة والخدمة للطلبة الدوليين، في سبيل تسهيلهم للحصول على المعلومات اللازمة.
29. يجب على الجامعات والمعاهد العليا توفير المأكل والمسكن وغيرهما من مرافق الخدمات المعيشية اللازمة للطلبة الدوليين، وإنشاء وإصدار قواعد سيلم لاستخدام مرافق الخدمة وإدارتها. يجب على الجامعات والمعاهد العليا ترتيب إدارة السكن في داخل الجامعة للطلبة الدوليين وإنشاء نظام محكم لإدارة مساكن الطلبة الدوليين، وإجراء التفتيش الدوري تجاه المشاكل المحتملة للوقاية من الأخطار الكامنة في الأمن.
إن كانت مساكن الطلبة الدوليين مجهزة بنظام الفنادق الالكتروني التابع gldv لمديرية الأمن العام، يجب عمل تسجيل الإقامة للطلبة الدوليين المقيمين فيها بالنظام الالكتروني في غضون 24 ساعة بعد دخولها وإرسال معلومات تسجيل الإقامة للطلبة الدوليين إلى أجهزة الأمن العام. وبالنسبة للطلبة الدوليين الذين يقيمون خارج الحرم الجامعي، يجب على الجامعات والمعاهد العليا أن تحثهم على تسجيل معلومات الإقامة في مديرية الأمن العام المحلي في غضون 24 ساعة بعد دخولهم البلاد.
30. يجب على الجامعات والمعاهد العليا إجراء تعليم ما بعد دخول الطلبة الدوليين إلى الجامعات والمعاهد، تنظيم لهم التعليم حول القوانين واللوائح الصينية والقواعد والأحكام الجامعية والمعلومات الأساسية عن الصين والجامعة والثقافة التقليدية والعادات والتقاليد الصينية الحميدة، ومساعدتهم على التكيف والتعود على الظروف التعليمية والمعيشية في أسرع وقت ممكن. ويجب تنظيم بفعالية تعليم القانون وتعليم الأمن لمساعدة الطلبة الدوليين على إجادة المعلومات القانونية الأساسية التي ينبغي مراعاتها أثناء إقامتهم في الصين وزيادة وعيهم بالقانون والدفاع الأمني. كما يجب على الجامعات والمعاهد العليا القيام بتوقيع خطاب الإخطار مع الطلبة الدوليين في وقت تسجيلهم عند دخول الجامعة والمعاهد، يتضمن الخطاب تعهد الطلبة بالالتزام بالقوانين الصينية والقواعد والأحكام الجامعية للجامعات والمعاهد العليا.
31. يجب على الجامعات والمعاهد العليا تخصيص مساعدين إداريين للطلبة الدوليين للتعرف على احتياجاتهم في الدراسة والحياة والقيام في الوقت المناسب بأعمال الخدمة في المعلومات والاستشارات والفعاليات الثقافية والرياضية وغيرها. يجب أن يكون عدد المساعدين الإداريين للطلبة الدوليين لا يقل عن عددهم للطلبة الصينيين ومكانتهم متساوية مع نظيرهم للطلبة الصينيين.
32. يجب على الجامعات والمعاهد العليا إنشاء لوائح ونظما مكتملة فيما يتعلق بدعاية قبول الطلبة الدوليين وإدارة التأشيرة وإدارة المؤهلات الدراسية وإدارة الإسكان وإدارة الأمن، كما يتعين عليها إعداد دليل أو كتيب للطلبة الدوليين ووضع خطط تمهيدية قابلة للتطبيق لاستجابة الطوارئ، وتحديد الأشخاص المسؤولين وإجراءات الاستجابة في حالة الطوارئ، وذلك من أجل ضمان التعامل الفعال الفوري مع حالة الطوارئ والوقاية من الأخطار المحتملة وإزالتها.
33. ما استلمت الجامعات والمعاهد العليا من استمارات طلب التأشيرة للطلبة الأجانب لا يستخدم إلا بالجامعة ذاتها، يجب تنفيذ بصرامة نظام الاحتفاظ بها في خزانة مخصصة والاحتفاظ بالاستمارة الخاطئة الطباعة، ولا يجوز تقديمها إلى الجامعات الأخرى والأفراد الآخرين.
34. يجب على الجامعات والمعاهد العليا مواصلة تحسين قنوات إخطار المعلومات لجعلها أكثر نظامية ومؤسسية وعلمية، وإخطار المعلومات على الفور إلى الجهات المختصة في حالة وقوع أي حادث أو طارئ.
35. يجب على الجامعات والمعاهد العليا تشجيع الطلبة الدوليين على المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية المفيدة للصحة العقلية والبدنية، وتوفير الظروف المواتية لذلك الغرض. يجب احترام العادات القومية والمعتقدات الدينية للطلبة الدوليين، لكنها لا توفر أماكن للأنشطة الدينية.
لا تنظّم الجامعات والمعاهد العليا عادةً الطلبة الدوليين للمشاركة في التدريب العسكري أو الأنشطة السياسية.
36. تقوم الجامعات والمعاهد العليا بإدارة مؤهلات دراسية للطلبة الدوليين وفقًا لأحكام اللوائح لإدارة مؤهلات دراسية للطلبة الصينية. إذا قامت للطلبة الدوليين بمعالجة الانسحاب أو الطرد، يجب تقديم تقرير على الفور إلى إدارة الهجرة والجوازات في أجهزة الأمن العام لمدينة بكين، وإلغاء شهادة الإقامة والدراسة وفقًا للقانون. في الوقت نفسه، يجب على الجامعات والمعاهد العليا القيام بالتسجيل وفقًا لأحكام إدارة التعليم التابعة بمجلس الدولة.
الفصل الخامس إدارة التأشيرات وشهادات الإقامة
37. يجب على الأجانب الذين يتقدمون بالطلب للدراسة في الجامعات والمعاهد العليا في بكين أن يتقدموا بطلب عمل تأشيرة دراسة في السفارة أو القنصلية الصينية لدى البلد حيث كانت جنسيتهم أو المؤسسات الصينية الأخرى التي تعهدت بها وزارة الخارجية بحسب مدة دراستهم قبل دخول الصين. يجب على الذين يتقدمون بالطلب لدراسة طويلة الأجل تقديم إشعار القبول الصادر عن الجامعات والمعاهد العليا واستمارة طلب التأشيرة للأجانب الدارسين في الصين و"تسجيل الفحص البدني للأجانب" وغيرها من المواد وفقا للأحكام للتقدم بطلب الحصول على تأشيرة X1. يجب على الذين يتقدمون بالطلب لدراسة قصيرة الأجل تقديم إشعار القبول الصادر عن الجامعات والمعاهد العليا واستمارة طلب التأشيرة للأجانب الدارسين في الصين والمواد الداعمة الأخرى وفقًا للأحكام، للتقدم بطلب الحصول على تأشيرة X2.
38. إذا تشير تأشيرة الدراسة تشير التي يحملها الطلبة الدوليون إلى حاجة لعمل تصريح إقامة بعد الدخول، يجب عليهم التقدم بطلب الحصول على تصريح الإقامة للأجانب من نوع الدراسة إلى إدارة الهجرة والجوازات التابعة لأجهزة الأمن العام لمدينة بكين في غضون 30 يومًا من تاريخ دخولهم، وتقديم بحسب المتطلبات المواد ذات الصلة مثل ما تصدر الجامعات والمعاهد العليا من إشعار القبول، وخطاب شهادة التسجيل الذي يوضح فترة الدراسة.
إذا كان الطلبة الدوليون يحتاجون إلى تمديد فترة إقامتهم في التأشيرة، يجب التقدم بالطلب إلى إدارة الهجرة والجوازات في أجهزة الأمن العام لمدينة بكين قبل سبعة أيام من انتهاء فترة التأشيرة، وتقديم المواد ذات الصلة كما هو مطلوب.
إذا كان الطلبة الدوليون يحتاجون إلى تمديد فترة الإقامة لتصريح الإقامة من نوع الدراسة، يجب التقدم بالطلب إلى إدارة الهجرة والجوازات بأجهزة الأمن العام لمدينة بكين قبل 30 يومًا من انتهاء تصريح الإقامة، وتقديم المواد ذات الصلة كما هو مطلوب
39. الأجانب المقيمون في بكين يحملون أنواعًا أخرى من التأشيرات أو شهادات الإقامة أو شهادات الإقامة غير الدراسية في بكين إذا يتقدمون بطلب دراسة طويلة الأجل في الجامعات والمعاهد العليا في بكين وهم يستوفون متطلبات إصدار التأشيرة، يجب تقديم إشعار القبول الصادر عن الجامعات والمعاهد العليا واستمارة طلب التأشيرة للأجانب الدارسين في الصين والمواد الأخرى ذات الصلة إلى إدارة الهجرة والجوازات بأجهزة الأمن العام لمدينة بكين للتقدم بطلب عمل أو تجديد تصريح الإقامة لنوع الدراسة.
الفصل السادس إدارة المراقبة
40. إذا كان لدى الجامعات والمعاهد العليا في عملية قبول الطلبة الدوليين وتدريسهم إحدى السوكيات التالية، يجوز للجنة التعليم أن تأمرهم بإجراء تصحيحات، وتحميلها المسؤوليات المقابلة وفقًا للقرارات ذات الصلة من "قانون التعليم لجمهورية الصين الشعبية"، وقد تقيد قبولها الطلبة الدوليين.
(1) قبول الطلبة تحت مخالفة الأحكام الوطنية وأحكام قبول الطلبة في الجامعات والمعاهد؛
(2) وجود سلوكيات مربحة في عملية قبول الطلبة؛
(3) عدم إعلان بنود ومعايير الرسوم وعدم تسليم الرسوم حسب البنود والمعايير؛
(4) توزيع شهادات علمية أو شهادات أكاديمية أو شهادات أكاديمية أخرى بشكل مخالف للأنظمة.
(5) التسبب في تأثير اجتماعي سيئ أو عواقب سيئة بسبب جودة التدريس الرديئة أو الإدارة والخدمة غير السليمة؛
(6) نقل أو استخدام استمارات طلب التأشيرة للأجانب الدارسين في الصين بانتهاك اللوائح؛
(7) مخالفات أخرى للقوانين والأحكام.
الفصل السابع حقوق وواجبات الطلبة الدوليين
41. يجب على الطلبة الدوليين الالتزام بالقوانين واللوائح الصينية، واحترام العادات والتقاليد الصينية، ومراعاة القواعد والأحكام الجامعية. كما يجب عليهم المشاركة في دراسة المقررات وفقًا لبرامج المقررات وخطة التدريس في الجامعات والمعاهد العليا، والمشاركة في امتحانات التخرج أو التقييمات المقابلة وفقًا للأحكام إكمال واجبات دراسة في الجامعات.
42. بجب على الطلبة الدوليين إتمام إجراءات التحديد ل"تسجيل الفحص البدني للأجانب" أو إجراء الفحص الطبي في الأجهزة الصينية للفحص الطبي وفقا لمتطلبات الجهات الإدارية الصينية للشؤون الصحية. في حال التأكد من أنهم يعانون مما ينص عليه "قانون إدارة شؤون الهجرة والجوازات لجمهورية الصين الشعبية" من الاضطرابات العقلية الخطيرة أو مرض السل الرئوي المعديأو الأمراض المعدية الأخرى التي تشكل تهديدا خطيرا للصحة العامة، سيتم الحل من أجهزة الأمن العام وفقا للقانون.
43. تطبق الجامعات والمعاهد العليا نظام التأمين الصحي لجميع الطلبة الدوليين. يجب على الطلبة الدوليين الاشتراك في التأمين الصحي وفقا لللوائح الصينية ذات الصلة ومتطلبات الجامعات والمعاهد العليا. بالنسبة لمن لم يشترك في التأمين الصحي، يجب إشعاره بمهلة محددة للاشتراك فيه، في حال التأخر عن الاشتراك فيه، لا يمكن للجامعات والمعاهد العليا أن تقبله؛ بالنسبة لمن قد بدأ الدراسة في الجامعات والمعاهد العليا، يجب على الجامعات والمعاهد العليا أن تفصله أو ترفض طلبه للتسجيل.
44. الطلبة الدوليون الذين يتلقون التعليم العالي يمكن بعد دخولهم الجامعات تغيير التخصصات بعد تقدمهم بالطلب والحصول على موافقة الجامعات والمعاهد العليا.
45. يمكن الطلبة الدوليون الذين يتلقون التعليم العالي إقامة فعاليات احتفالية للأعياد التقليدية المهمة لبلدانهم في الأماكن المخصصة لهم بعد الحصول على موافقة الجامعات والمعاهد العليا، بشرط ألا تظهر مضمون يخالف أو يضر الدول أو القوميات الأخرى أو كلام وسلوك يخالف الأخلاق العامة.
46. الطلبة الدوليون الذين يتلقون التعليم العالي، يمكن تكوين فريق التواصل وتنظيم النشاطات في إطار اللوائح والقوانين الصينية بعد الحصول على موافقة الجامعات والمعاهد العليا، ويجب متابعة لتوجيه الجامعات والمعاهد العليا وإدارتها.
47. يمكن للطلبة الدوليين المشاركة طواعيا في أنشطة الخدمات العامة والفعاليات الاحتفالية للأعياد الصينية الهامة، لكن لا يمكنهم القيام بأعمال تبشيرية أو اجتماع ديني وغيرها من أنشطة دينية داخل حرم الجامعة، كما لا يمكنهم تنظيم والمشاركة في أعمال تبشيرية وأنشطة دينية غير قانونية.
48. الطلبة الدوليون الذين يتلقون التعليم العالي يمكن أن يشغلون وظائف بدوام جزئي أو يشاركون في برامج التدريب المهني أثناء دراستهم في الجامعات. بعد الحصول على موافقة الجامعات والمعاهد العليا، يجب عليهم التقدم بطلب إضافة المعلومات المتعلقة بالأماكن والمدة لوظيفة الدوام الجزئي أوالتدريب المهني إلى إدارة الهجرة والجوازات التابعة لأجهزة الأمن العام في بكين، لكن لا يمكن لهم القيام بالوظيفة أو التجارة أو أنشطة الأعمال التجارية الأخرى.
49. بالنسبة للطلبة الدوليين الذين يخالفون ما ينص عليه القوانين واللوائح مثل "قانون إدارة شؤون الهجرة والجوازات لجمهورية الصيني الشعبية" و"قانون الجزاءات لإدارة الأمن العام لجمهورية الصين الشعبية" و"لائحة إدارة الهجرة والجوازات للأجانب لجمهورية الصين الشعبية" و"لائحة إدارة الأنشطة الدينية للأجانب داخل جمهورية الصين الشعبية"، سيتم الحل من قبل أجهزة الأمن العام وفقا للقانون. أما بالنسبة للطلبة الدوليين الذين يخالفون اللوائح والأحكام الجامعيين، سيتم التعامل معهم من قبل الجامعات والمعاهد العليا وفقا للأحكام المعنية.
الفصل الثامن المرافق
50. تشار الدراسة القصيرة المدى في هذه اللائحة إلى أن مدة الدراسة في الجامعات والمعاهد العليا لا تتجاوز 180 يوما (بما في ذلك 180 يوما)، تشار الدارسة الطويلة المدى إلى أن مدة الدراسة في الجامعات والمعاهد العليا تتجاوز 180 يوما.
51. تطبق هذه اللائحة على وكالات البحوث العلمية التي تتحمل مهمة تعليم الباحثين، في حال قيامها بقبول الطلبة الدوليين بعد الحصول على الموافقة من الجهات ذات الصلة.
تطبق هذه اللائحة على وكالة التعليم العالي غير الأكاديمي، في حال قيامها بقبول الطلبة الدوليين بعد الحصول على الموافقة من لجنة التعليم في المدينة.
52. تدخل هذه اللائحة حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ إصدارها. وسيتم في الوقت نفسه إلغاء "إشعار عن طباعة وإصدار "اللوائح المتعلقة بشؤون الطلبة الأجانب لمدينة بكين"" الصادر من لجنة التعليم في بكين ومكتب الشؤون الخارجية التابع للحكومة الشعبية ببكين ومصلحة الأمن العام في مدينة بكين بتاريخ يوم 19 سبتمبر عام 1997.
53. تعتبر لجنة التعليم بمدينة بكين هي الجهة المخولة لتفسير هذه اللائحة.
(تعتبر اللغة الصينية المرجع الأصلي لجميع هذه المعلومات، وهي متوفرة باللغة العربية أيضا، وفي حالة ورود أي تضارب بالترجمة، يرجى الأخذ بالنسخة الصينية كمرجع.)